Ero soltanto
Ero
Cadeva la neve.
(Kobayashi Issa)

只居れば居るとて雪の降にけり (tada oreba oru tote yuki no furi ni keri)


Gli uccelli cantano
nel buio
- Alba piovosa.
(Jack Kerouac)

Birds singing in the dark - Rainy dawn.


La luna nuova.
Lei pure la guarda
da un'altra porta.
(Jorge Louis Borges)

La luna nueva. Ella también la mira desde otra puerta.


Nel vecchio stagno
una rana si tuffa.
Rumore d'acqua.
(Matsuo Basho)

古池や蛙飛びこむ水の音 (furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto)


L'apparire di queste facce nella folla;
petali su di un ramo bagnato e nero.
(Ezra Pound)

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bought.


Trafitto
Calpestando in camera
il pettine della moglie morta
(Yosa Buson)

Mi ni shiumu ya
naki tsuma no kushi wo
neya ni fumu


A San Vincenzo
sul suo divano bianco
penombra chiara
(anonimo)


Sul seno bianco
fiori di porpora rossa
l'orecchino graffia!
(anonimo)